Jutti: English Transliteration and Translation


The following is an English transliteration and translation of the Punjabi song "Jutti" from the movie Muklawa, released on May 24, 2019. Mr. Ammy Virk and Ms. Mannat Noor have lent their voice to this song. It has been written by Mr. Raju Verma.





ਵੇ ਜੁੱਤੀ ਲੈ ਦੇ ਘੁੰਗਰਵਾਂ ਵਾਲੀ, ਸਿਲਕ ਦੇ ਸੂਟ ਸਿਵਾ ਦੇ 40| 
Vey jutti lai de ghungharwa wali, silk de suit siwade chali.
Hey! buy me a moccasin with bells, get me stitched 40 dresses of silk.

ਮੇਲੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕ ਪਰਾਂਦੀ ਮੇਲ ਦੀ ਫਿਰਾਂ ਮੈਂ ਆਉਂਦੀ ਜਾਉਂਦੀ,
Mele vichon ik parandi mel di firaan main aandi-jaandi,
There is only one braid tassel in the carnival which I sway like a snake while roaming around,

ਚੂੜਾ ਰੰਗਲਾ ਤੂੰ ਬਾਹਾਂ 'ਚ ਪਵਾ ਦੇ ਹਾਣੀਆ, ਵੇ ਮੈਨੂੰ ਗੱਡੇ ਤੇ ਪੰਜਾਬ ਘੁਮਾ ਦੇ ਹਾਣੀਆ|
Chooda rangla tu bahaan ‘ch pawade haniya, vey mainu gadde te Punjab ghuma de haniya.
O darling! Have put on my forearms some colourful bangles, O darling! Give me a tour of Punjab in a wagon.

ਨੀ ਗੱਲ ਸੁਨ ਹੁਸਨ ਦੀਏ ਸਰਕਾਰ-ਏ, ਹੌਲੀ ਆਪ ਤੂੰ ਨਖਰੇ ਭਾਰੇ,
Ni gal sun hussan diye sarkare, hauli aap tu nakhre bhaare,
Listen to me, O beautiful! You are gentle but your tantrums are heavy,

ਸਾਡੀ ਕਾਹਦੀ ਐ ਸਰਦਾਰੀ ਜੇ ਤੇਰੀ ਰਹਿ ਗਈ ਰੀਝ ਕੁਵਾਂਰੀ?
Saadi kahdi ae sardari je teri reh gayi reejh kuwanri?
What’s the use of our chieftainship if your aspirations remain unfulfilled?

ਤੈਨੂੰ ਸੋਨੇ ਵਿਚ ਸਾਰੀ ਹੀ ਮੜ੍ਹਾ ਦੂੰ ਗੋਰੀਏ, ਨੀ ਤੇਰਾ ਕੱਲਾ-ਕੱਲਾ ਸ਼ੌਂਕ ਮੈਂ ਪੁਗਾ ਦੂੰ ਸੋਹਣੀਏ|
Tainu sone vich saari hi marha dun goriye, ni tera kalla kalla shaunk main puga dun goriye.
I shall cover the whole of you with gold, O darling! I shall fulfil every single desire of yours.

ਸੂਹੀ ਲੈ ਕੇ ਇਕ ਫੁਲਕਾਰੀ ਲੈ ਕੇ ਲਾਉਂਦੀ ਫਿਰਾਂ ਉਡਾਰੀ,
Soohi laike ik Phulkari laike laundi phira udari,
I keep on wandering wearing a red Phulkari stole,

ਸੁਰਮਾ  ਮੰਗਦੀ ਅੱਖ ਮਸਤਾਨੀ ਵੇ ਮੁੰਡੇਆ ਲੈ ਦੇ ਸੁਰਮੇਦਾਨੀ|
Surma mangdi akh mastani, vey mundeya laide surme daani.
My intoxicated eyes fancy kohl, O boy! get me a flask of kohl.

ਮਹਿੰਦੀ ਗੋਰੇਯਾਂ ਹਥਾਂ ਤੇ ਲਵਾ ਦੇ ਹਾਣੀਆਂ, ਵੇ ਮੈਨੂੰ ਗੱਡੇ ਤੇ ਪੰਜਾਬ ਘੁਮਾ ਦੇ ਹਾਣੀਆ|
Mehndi goreyaan hathaan te lawade haniya, vey mainu gadde te Punjab ghuma de haniya.
Get my fair hands decorated with Henna, give me a tour of Punjab in a wagon.

ਹੋ ਖੇਤਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਬੰਨੇ-ਬੰਨੇ, ਚੂਪਦੀ ਫਿਰੀਂ ਸੋਹਣੀਏ ਗੰਨੇ,
Ho khetaan de vich banne-banne, choopdi phirin sohniye ganne,
O gorgeous! At every corner of the farm, you could suck sugarcanes,

ਸੈਰ ਮੈਂ ਖੇਤਾਂ ਦੀ ਕਰਵਾ ਦੂੰ, ਭੰਨ ਕੇ ਛੱਲੀਆਂ ਆਪ ਖਵਾ ਦੂੰ,
Sair main khetaan di karva dun, ni bhann ke chhaliya aap khawa dun,
I shall take you for a stroll in the farms, I shall myself pluck the corn for you to eat,

ਓ ਤੇਰਾ ਤੂਤਾਂ ਥੱਲੇ ਆਪ ਮੰਜਾ ਡਾ ਦੂੰ ਸੋਹਣੀਏ, ਨੀ ਤੇਰਾ ਕੱਲਾ-ਕੱਲਾ ਸ਼ੌਂਕ ਮੈਂ ਪੁਗਾ ਦੂੰ ਸੋਹਣੀਏ|
O tera Tuta thalle aap manja da du sohniye, ni tera kalla-kalla shaunk main puga du goriye.
O gorgeous! I shall myself set your cot under the mulberry tree, I shall fulfil every single desire of yours.

Comments

Post a Comment

Popular Posts